il solito DECEREBRATO DI MERDA che MANTE SAPENDO DI MENTIRE. COGLIONE con quell'azzurramento dell'aeroplano è almeno a 10.000 metri. So che un IDIOTA DI MERDA come te NON E' IN GRADO di capire le BASI della fotografia, MA SONO CAZZI TUOI DEFICIENTE
Dipende. Anche catched può andare bene. Ad esempio, nel patetico siparietto intitolato "Vorrei fare una donazione"... beh, lì se l'è "catched in cool with his own hands!"
a parte l'inglese marcianonico, la bestiata più grave è l'uso di GEO in geoengineering che deriva da geological engineering e ovviamente riguarda il sottosuolo non l'atmosfera considerazione che vale anche in italiano peraltro
il solito DECEREBRATO DI MERDA che MANTE SAPENDO DI MENTIRE.
ReplyDeleteCOGLIONE con quell'azzurramento dell'aeroplano è almeno a 10.000 metri.
So che un IDIOTA DI MERDA come te NON E' IN GRADO di capire le BASI della fotografia, MA SONO CAZZI TUOI DEFICIENTE
Si dovrebbe dire caught, ma non è il verbo giusto.
ReplyDeleteImmenso straccione.
Sì, ma pretendere che stracchino sappia i verbi irregolari inglesi è come pensare che il fratello possa capire qualcosa di meccanica quantistica...
ReplyDeleteNon solo, sarebbe come dire che il catcher a baseball fa il fotografo...
DeleteDipende. Anche catched può andare bene. Ad esempio, nel patetico siparietto intitolato "Vorrei fare una donazione"... beh, lì se l'è "catched in cool with his own hands!"
ReplyDeletecatched in cool with his own hands!
ReplyDeleteForse volevi dire "catched in cool with his proper mains"?
Una foto photoshoppata. E' facile far diventare l'aereo semi invisibile.
ReplyDeletea parte l'inglese marcianonico, la bestiata più grave è l'uso di GEO in geoengineering che deriva da geological engineering e ovviamente riguarda il sottosuolo non l'atmosfera
ReplyDeleteconsiderazione che vale anche in italiano peraltro